Friday, June 09, 2006

Spelling (or typo) errors II

I saw a notice on the front of a shop at Tampines Mart wishing that it will pull customers in. But apparently I think it only sets passers-by laughing.

It says something like:


I felt stupid trying to take this picture...but anyway...

付现金 - 肯定高价收购旧手,电脑,手提电脑.

So you see, the notice is trying to tell you that the shop offers a high price for used computers, laptops as well as hand chicken. In Chinese, chicken and machine sounds the same. We call mobile phones 手机, directly translated as hand machine. Or gadget kind of thing. And the shop had to type mobile phones as hand chickens instead.

手鸡.

No comments: